Сайт Богдана Дмитриевича Яворского

Грамота роду - дар польских королей

«…пергаментные записи на город Турку и другие к тому принадлежащие»

УЧИНЕНО СИЕ В ПЕРЕМЫШЛЕ, В СУДЕБНОМ МЕСТЕ ЗЕМСКИХ АКТОВ, В ТРЕТИЮ ФЕРИЮ БЛИЖАЙШУЮ ПОСЛЕ ПРАЗДНИКА МАРГАРИТЫ СВ. ДЕВЫ И МУЧЕНИЦЫ ТЫСЯЧА ШЕСТЬСОТ ТРИДЦАТЬ ТРЕТЬЕГО ГОДА ПО Р. Х.

Перевод с латинского 1836 года. Публикуется впервые.

В настоящее Присутствие Суда Земских Перемышленых Актов, и в актах того Суда прийдя лично благородные Иван Турецкий и Василий Яворский Петрович, также Иван Яворский Ингилович, от своего и от имени других наследников Города Турки, принесли настоящему Суду паргаментные записи на Город Турку и другие к тому принадлежащия, чрез Светлейшаго Государя Владислава Венгерскаго и Польскаго короля, Ванчи[е] Валяха[у] с сыновьями Ходком, Иванком и Занком данных, и чрез Светлейшаго Сигизмунда Августа, царя Польскаго утвержденныя, рукою знаменитейшаго и почтеннейшаго Самуила Мацеiовскаго, Епископа Краковскаго, Царства Польскаго Канцлера, подписавших, высячею печатью на шелковом снурке Королевскаго Канцлерства, припечатанных, прося принять оныя записи к настоящим Актам. Соглашаясь на их сильное желание, настоящий суд пергаментную Привилегию, как и в чем неповрежденную, принял и в Актах своих записать повелел. Их содержание от слова до слова есть следующее: = Во имя Господа, аминь. Для всегдашней о долге памяти, Мы Сигизмунд Август Божиею милостию Король Польский, Великий Герцог Литовский, Русский, Прусский, Мазовский, Самогитский и областей Краковии, Сандомирии, Серадзии, Ланциции [Ленчиции], Куявии, Вершин Елбингена и Померании и проч. Владетель и Наследник, даем знать настоящими записями всем, кому о том ведать надлежит, что нам представлены записи вечно ублажаемаго Владислава, Короля Польскаго, Любезнейшаго Предшественника Нашего, вечно ублажаемым родителем Нашим утвержденныя, и печатию Его Величества на шелковом снурке повешанного, скрепленныя, целыя невредимыя и вовсе никакого признака подозрения не имеющия, — и что Нас смиреннейше просили, от имени благородных Василия Ильницкаго, Федьки Яворскаго повелеть оныя записи возобновить, утвердить одобрить и ратификовать, на новых содержание есть следующее: = = = Во Имя Господа Аминь. Для всегдашней о деле Памяти. Мы Сигизмунд, Божиею Милостию Король Польский, Герцог Литовский, Русский, Прусский, и областей Краковии, Сандомирии, Серадзии, Ланциции [Ленчиции], Куявии, Вершин Елбигена и Померании и проч. Владетель и Наследник, даем знать содержанием настоящаго всем кому о сем ведать надлежит нынешним и будущим, что Нашему Величеству посредством известных Советников наших, от лица благородных Димитрия Турецкаго, Романа Яворскаго, Иваски и Федора Ильницкаго наследников Города Турки двоюродных братьев, вернолюбезных соотчичей Наших было подаваемо прошение о том, дабы привилегию вечно достойной памяти Светлейшаго Государя Господина Владислава, Божиею Милостию Короля Венгерскаго и Польскаго и проч. Любезнейшаго деда Нашего, на Город Турку в земле Русской и на границе Самборской лежащий, их благородным предшественникам уступленный и утвержденный, Мы также, по особенной милости возобновить, утвердить одобрить и ратификовать благоволили тоей содержание следующее: = = = Во Имя Господа Аминь. Для всегдашней о деле памяти, дабы погрешность забвения деяниям во времени обращающимся, впоследствии не причинила урона, Высокие Королей и Государей Советы определили, увековечивать оных записями и достоверным свидетельством, чтобы оне с течением времени не утратились; почему Мы Владислав Божиею Милостию, Король Венгерский, Польский, Далматский Кроатский, Росский, Сербский, Болгарский и проч. и областей Краковии, Сандомирии, Ланциции [Ленчиции], Куявии, Литвы, Верховный Государь, Померании и Руссии Владетель и Наследник и проч. даем знать содержание настоящего Акта всем кому о том ведать надлежит нынешним и будущим, как верные Нам Жанко [Занко] и Ходко родные братья [cыновья] Валяха выходца из Венгрии, привилегиею блаженной Памяти и Любезнаго Предка Нашего на Пустошь или ненаселенное наследие называемое Турка, на реке Стрый и на пределе Самборском лежащее, и на город его, который на той пустоши следовало уничтожить и основать на другом месте, с позволения того ж предка нашего, назвав оный тем же именем Турка, — представили и Наше Величество просили, чтобы и Мы также означенную Привилегию Прародителем Нашим им данную и позволенную ратификовать, одобрить, возобновить и утвердить благоволили, Нашей привилегии содержание от слова до слова есть следующее: = = = Во Имя Господа Аминь. Для всегдашней и непременной памяти о деле, дабы погрешности забвение деяниям, во времени обращающимся, впоследствии не причинила урона, Высокие Королей и Государей Советы определили, увековечивать оных записями и свидетельскими показаниями, чтобы оне с течением времени не утратились. Почему Мы, Владислав, Божию Милостию Король Польский и областей Краковии, Сандомирии, Серадзии, Ланциции [Ленчиции], Куявии, Литвы Верховный Государь, Померании и России Владетель и Наследник и пр. даем знать содержанием настоящего акта всем кому ведать надлежит настоящим и будущим, что рассмотрев верные услуги, коими Ванча Валях с сыновьями своими Ходком, Иванком и Жанком [Занком], в некоторых обстоятельствах враждебно с Нами случившихся, Нас и Королевство Наше предостеречь решался, и с умножением любви к верности, на большее еще впредь решиться может, на том основании Мы его и вышереченных детей его желающих воспользоваться преимуществами Нашей Милости, ему и сказанным сыновьям его и их законным преемникам Город Наш Турку, в земле Русской и на рубеже ж Самборском на реке Стрые в пределах Венгрии лежащую, с лесами чистыми, хорошими, медоносными, с пахотными землями, лугами, реками, обработанными болотами, прудами, рыбными ловлями, водами и вышесказанных вод течениями, звериными и птичьими ловлями, мельницами и выгодами, пользами, доходами, сборами, прибылями, принадлежностями, имениями и всеми нечаянными приобретениями, как в своих пределах и Границах, то есть Илина, местом дерева простонародно названаго, вверх, и идя простонародно брудом, ближайшим полем, Исай названым, вниз, вышесказанного наследия, и сим дойдя опять до начала, что всё в древности относилось к сказанному Городу, иначе, как в длину, ширину и в окружность сказанный Город Турка от других Городов и Пустошей отделена и ограничена так как Мы оную одни держали и имели, — даем, даруем, настоящим актом отписываем и жалуем во всегдашнее и вечное владение, дабы Ванча и дети его и их законные преемники оную имели держали пользовались и мирно на всегдашнее время владели оною, также продавали, меняли, отдавали в залог, отчуждали и в свою пользу обращали, как им лучше и полезнее покажется поступать, так впрочем, чтобы Наши Королевские права и повинности всегда оставались не нарушаемы; за какой дар, он Ванча с сыновьями своими и их законными преемниками в каждом походе с четырьмя конными стрелками Нам и Нашим преемникам служить обязывается и долженствует; во свидетельство чего к сим записям привешиваем Нашу печать.
Учинено в Медике в четвертую ферию под восьмины Св. Иоана Крестителя тысяча четыреста тридцать первого года, 1431 по Р.Х. в присутствии почтенных во Христе Отцов Гг. Иоана Архиепископа Леопольскаго и Иоана Епископа Хелмскаго и благородных и Мужественных Альберта Малека Кастеляна Ланцицианскаго [Ленчицианскаго], Иоана Маршалка Царства Польскаго из Берна, Справскаго Подкамерария Русскаго и Николая Хченстовскаго, Меченосца Краковскаго и Капитана Савоценскаго и многих других веры достойных; дано чрез руки почтеннаго отца Г. Иоана Епископа Владыславскаго Канцлера, и Почтеннаго Владислава Опорова, доктора права, Препозита Ланцициевскаго [Ленчициевскаго] и Св. Флориана пред Краковиею Вице Канцлера, королевства Польскаго искренно нам возлюбленным
: = = = Мы же, прошениями вышеперечисленных братьев Жанки [Занки] и Ходка, как справедливыми и законными благосклонно преклоненные, означенную их привилегию и всё в ней содержащееся рассматривая и принимая оную ратификуем, одобряем, утверждаем, возобновляем и покровительством настоящего писания скрепляем, определяя, чтобы она имела силу всегдашней крепости; во свидетельство чего к сей записи привешена и печать Наша. Дано в Варадине в шестый день в продолжение осьмин взятия Св. Девы Марии тысяча четыреста сорок четвертаго года по Р.Х. в присутствии также знаменитых , благородных и мужественных Луки Горки Познаньскаго, Хрицкопа Кердея Подольскаго Палатина, Николая Ополина Войнициенскаго, Николая Занчова Вислициенскаго и Маршалка Королевскаго двора Кастеляна Иоана Фурунея из Гарбова, Чашника Краковскаго Белакона из Бутлева Познаньскаго, и Грициана из Бялицы Сандомирскаго Знаменоносца и многих других Баронов и приближенцев Наших вероятия достойных. Дано руками знаменитых Иоанна Конецполя Канцлера и Петра Г. Ценоцина Вице Канцлера Королевства Польскаго искренно Нам возлюбленных, по докладу того же знаменитаго Петра Ценоцина Королевства Польскаго Вице Канцлера.

Страницы: 1 2